-
1 bei der Sache bleiben
предл.общ. не отвлекаться от предмета разговора, не отвлекаться от темы разговора, не отклоняться от предмета разговора, не отклоняться от темы, не отклоняться от темы разговораУниверсальный немецко-русский словарь > bei der Sache bleiben
-
2 bleiben
* vi (s)1) оставаться (где-л.)er bleibt lange — его долго нет, он долго не приходитwo ist das Buch geblieben? — куда делась книга?bleiben Sie bitte am Apparat! — пожалуйста, не отходите от телефона!, пожалуйста, подождите у телефона!am Leben bleiben — остаться в живых, уцелетьauf der Stelle bleiben — остаться на месте; не сойти с места; не уйти живымbleib mir aus dem Hause! — чтобы ноги твоей в моём доме не было!dabei kann es nicht bleiben — так оставаться ( продолжаться) не можетer will aus dem Spiele bleiben — он не хочет ввязываться ( впутываться) в это дело2) (bei D, an D) оставаться (при чём-л.)da bleibe ich bei — разг. я от этого не отступлюсьes bleibt dabei! — так решено!, так оно и будет!bei seiner Aussage bleiben — юр. оставаться при своём показанииbei der Behauptung bleiben, daß... — продолжать утверждать, что...bei guter Laune bleiben — сохранять хорошее настроениеbei der Sache bleiben — не отклоняться от темыbei der Stange bleiben — разг. не отклоняться от темы, проводить свою линию; оставаться в рамках своей специальностиbei diesem Wein können wir bleiben — шутл. на этом вине мы можем остановитьсяgültig bleiben — оставаться в силе (напр., о договоре)bleib(e) ruhig! — оставайся спокойным!, будь спокоен!er bleibt sich immer gleich — он всегда верен себеder Brief blieb unbeantwortet — письмо осталось без ответаdas Schiff blieb in Fahrt — судно продолжало плаваниеin Kontakt bleiben — поддерживать ( сохранять) контактbleib mir vom Leibe! — разг. оставь меня в покое!, отвяжись от меня!6) оставаться (в наличии, после расходования чего-л.); мат. тж. получаться( в остатке) ( при вычитании)kein Kind ist ihr geblieben — детей у неё не осталось; все её дети умерли -
3 entfernen
1. vtудалять, устранять; отстранять2. (sich)удаляться. уходитьsich vom Gegenstand( vom Thema) entfernen — уклоняться ( отклоняться) от темыsich von der Wahrheit entfernen — отходить от правды -
4 Stange
f =, -n2) разг. верзила, жердь, долговязый детина3) штангаeine angeschuhte Stange — столб ( опора) в рельсовом ( деревянном) основании; горн. буровая штангаeine Stange Siegellack — палочка сургуча••eine lange Stange — разг. (бесконечно) долгое времяeine Stange angeben — разг. хвастаться, задаватьсяeine Stange Geld kosten — стоить уйму денегsich eine Stange einbilden — разг. возомнить о себе бог весть что, быть слишком высокого мнения о себеvon der Stange — разг. готовый (о платье, купленном в магазине); перен. дешёвая поделка, дешёвка, низкопробная вещь; вульгарный человекj-m die Stange halten — разг. поддерживать кого-л.; встать на чью-л. сторонуbei der Stange bleiben — разг. не отклоняться от темы (разговора и т. п.); проявлять выдержку до конца; продолжать борьбу, не сдаваться; твёрдо стоять на своей точке зренияj-n bei der Stange halten — разг. поддерживать в ком-л. интерес к какому-л. делу; не давать уклониться в сторону ( отступить от темы)bei der Stange sein — быть( всё время) на своём посту, быть на службе -
5 Thema
n -s,..men и -taein Thema entwickeln — развивать темуein Thema gestalten — разработать темуauf ein anderes Thema überspringen — перескочить с одной темы на другуюaufs alte Thema zurückkommen — вернуться к старой теме ( к старому вопросу)über dies Thema ( zu diesem Thema) sprechen — говорить на эту тему ( по этому вопросу)vom Thema abweichen — отклоняться от темы ( от предмета обсуждения) -
6 abschweifen
1. vi (s)уклоняться (в сторону от чего-л.); отклоняться ( от темы); вступать на неверный путьmit den Gedanken abschweifen — витать в мыслях; ирон. растекаться мыслью по древу2. vtWäsche abschweifen — полоскать бельё -
7 ausschweifen
1. vi (s)1) уст. отклоняться( от темы); растекаться (разг.)3) уст. предаваться излишествам2. vt2) уст. полоскать, прополаскивать (посуду, бельё) -
8 Sache
f =, -n1) вещь, предметbewegliche ( unbewegliche) Sachen — юр. движимое ( недвижимое) имуществоteilbare ( unteilbare) Sachen — юр. делимые ( неделимые) вещиvertretbare Sachen — юр. вещи, определённые родовыми признаками; заменимые вещиer hatte seine besten Sachen an — он надел самое лучшее, что у него было; он был одет по-праздничномуseine Sachen zusammenhalten — по-хозяйски обращаться со своим имуществом3) дело; вопрос; обстоятельствоeine gute ( schlechte) Sache — правое ( неправое) делоdas ist eine Sache für sich — это дело особое, это особь статьяdas ist nicht meine Sache! — это не моё дело!, это меня не касается!die Sache ist die, daß... — дело в том, что...die Sache klappt ( macht sich) ≈ разг. дело идёт на лад; дело на мазиdie Sache schwebt ( ist in der Schwebe) — дело ещё не решено ( не закончено)die Sache steigt — разг. дело на мази, дело пошлоdie Sache steht gut, es steht gut um die Sache — дело в порядкеeine (angefangene) Sache wieder fallenlassen — отказаться от (начатого) делаer hatte die Sache seines Bruders zu seiner eigenen gemacht — он защищал интересы своего брата, как свои собственныеmit j-m gemeinsame Sache machen — быть заодно с кем-л.Sie treiben die Sache zu weit — вы заходите слишком далеко, вы перебарщиваетеseiner Sache gewiß sein — быть уверенным в своей правоте ( в успехе своего дела)sich aus der Sache heraushalten — разг. не впутываться в это дело ( в эту историю)bei der Sache bleiben — не отвлекаться( не отклоняться) от темы ( от предмета) разговора(ganz) bei der Sache sein — быть внимательным; увлечься каким-л. деломzur Sache kommen — перейти к делу(nicht) zur Sache reden ( sprechen) — говорить (не) по существуdas tut nichts zur Sache — это не меняет дела, это несущественно4) дело, работаseine Sache gut machen — хорошо справляться со своей работой ( со своим делом)seine Sache verrichten( machen) — разг. отправлять естественную потребностьReinlichkeit ist seine Sache gerade nicht — чистоплотность ( опрятность) как раз ему не присуща(das ist) Sache! — вот это дело!, замечательно!eine tolle Sache! — ну и история!, ну и дела!was das für Sachen sind! — ну, что за глупости!, ну, что за выдумки!7) юр. делоniemand kann in eigener Sache Richter sein — никто не может быть своим собственным судьёй8) разг. месячные (кровотечения)••das ist Sache mit Ei — разг. это превосходноdas sind keine Sachen — разг. это неприлично!, так не делают!mach keine Sache(n)! — разг. не дури!, не выдумывай!, не может быть!; веди себя как следует!, не делай глупостей! -
9 vorbeireden
aneinander vorbeireden — перен. говорить на разных языках; не понимать друг другаan etw. (D) vorbeireden — говорить не на тему ( не по существу), отклоняться от темы; избегать говорить о чём-л. -
10 Weite
I f =, -nin die Weite ziehen — отправляться в далёкий путь2) протяжение, протяжённость, расстояние; длина ( пути)lichte Weite — тех. ширина ( диаметр) в свету; внутренний диаметр4) геогр. широтаII sub ndas Weite suchen — броситься бежать, искать спасения в бегствеsich ins Weite verlieren — пространно рассуждать, далеко отклоняться от темы ( от предмета разговора) -
11 тема
ж -
12 тема
тема ж Thema n 1, pl -men; Gegenstand m 1a* (предмет) отклоняться от темы vom Thema ( vom Gegenstand] abkommen* vi (s) -
13 abschweifen
гл.1) общ. вступать на неверный путь3) перен. отклоняться (от темы), уклоняться (в сторону от чего-л.)4) лингв. отвлечься5) лес. срезать по кривой линии6) текст. выполаскивать окрашенную пряжу, выполаскивать окрашенную ткань, заканчивать сновку, обваривать (коконы) кипятком, прополаскивать окрашенную пряжу, прополаскивать окрашенную ткань7) высок. сбиться с пути (тж. перен.) -
14 an etw. vorbeireden
-
15 bei der Stange bleiben
1. нареч. 2. предл.1) общ. быть верным себе (разг.)2) разг. не сдаваться, оставаться в рамках своей специальности, проводить свою линию, продолжать борьбу, проявлять выдержку до конца, не отклоняться от темы (разговора и т. п.)Универсальный немецко-русский словарь > bei der Stange bleiben
-
16 einen Redner zur Sache rufen
Универсальный немецко-русский словарь > einen Redner zur Sache rufen
-
17 vom Thema abgleiten
предл.общ. отклоняться от темы -
18 vom Thema abweichen
предл.общ. отклоняться от темы -
19 abdriften
-
20 abirren
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Диспут — – публичный спор на общественно важную или научную тему. Корректное речевое поведение во время диспута включает в себя соблюдение элементарного речевого этикета, уважительные по отношению к оппоненту выражения. Отрицательным является уход в… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
диспут — публичный спор на общественно важную или научную тему. Корректное речевое поведение во время диспута включает в себя соблюдение элементарного речевого этикета, уважительные по отношению к оппоненту выражения. Отрицательным является уход в… … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология
СТОРОНА — Гнилая сторона. Пск. Юго запад. ПОС 7, 26. Дедова сторона. Сиб. Север. СФС, 137. Небесная сторона. Яросл. Небосвод. ЯОС 6, 125. Ночная сторона. Новг. Север. НОС 6, 72. Оборотная сторона медали. Разг. Противоположная, отрицательная, теневая… … Большой словарь русских поговорок
Уходить/ уйти в сторону — Разг. Отклоняться от темы разговора. Ф 2, 225 … Большой словарь русских поговорок
Рок-группа SVO — Группа «SVO» была образована в апреле 1987 года в Москве музыкантами рок группы «Лидер» гитаристом Лешчишеным Игорем, клавишником Горчаковым Игорем, а так же вокалистом Алекперовым Альбертом и музыкантами рок группы «Нота» басистом Андреевым… … Википедия
ИНТЕРВЬЮЕР — (англ. interviewer) лицо, проводящее интервью. Функции И. зависят от характера исследования, вида интервью и в полном объеме включают следующие процедуры: а) отбор единиц наблюдения на основе макета выборки; б) обеспечение необходимой ситуации… … Российская социологическая энциклопедия
Интервьюер — англ. interviewer беседующий) лицо, проводящее интервью. В социологическом исследовании, проводимом методом интервью, И. выполняет ряд функций. Они зависят от характера исследования, вида интервью и в полном объеме включают следующие процедуры:… … Социологический справочник
Большая восьмёрка — это группа восьми промышленно развитых стран, проводящая регулярные встречи на высшем уровне. Саммит большой восьмёрки в который входят страны: Великобритания, Франция, Италия, ФРГ, Япония, США, Канада, а также Россия. Содержание >>>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Рефлексивная игра — Рефлексивная игра процесс социального взаимодействия, в ходе которого каждый из участников игры осуществляет рефлексивное управление (автор термина В. А. Лефевр) другими участниками, пытаясь реализовать имеющуюся у него… … Википедия
Незнакомцы в поезде — Strangers on a Train … Википедия
Украденная Земля — 198a – Украденная Земля (The Stolen Earth) Серия «Доктора Кто» В конце серии Роза Тайлер обнимает умирающего Доктора после того, как в него выстрелил далек. Дэвид Те … Википедия